Помогите пожалуйста, переведите текст с англ. на русский!

Пожалуйста помогите перевести текст, я начало сама с горем пополам попыталась, но не думаю что правильно даже. Помогите перевести, без гугла транслейтера пожалуйста : ( Ну или хотя бы отдельные кусочки.
 
My Irish flatmate
Today in our column we prepared for you an interview with Olya Doronina who had been living with Irish flat mate for two years.
- Olya, how it happened that you began to rent a flat with Irishman?
- So, one day I had realized that I grew up and didn’t want to live with my parents any more. I couldn’t pay whole sum for a flat that’s why I began to look for flat mate. I saw an advertisement on one site. Price and location of a flat were suitable and fact that my flat mate would be Irishman I considered as good bonus-practice of English from morning till evening.
- и как? Была практика?
- О да, могу сказать что это вывело мой английский на новый уровень. Первый мини-культурный шок был, когда мы поднимались на лифте. Повисло неловкое молчаение, как всегда, пришла на ум погода, "сегодня жарко" повисло у меня на языке. Я быстро спохватилась и неловко пробормотала "It's hot today, isn't it? " Второй мини-шок был, когда я стала обживаться на новом месте и решила попросить у Роберта тряпку, пыль вытереть. И тут до меня опять дошло, что "тряпки не существет", есть только 'cloth' И так во всём: как сказать "утеплять окна" (в квартире не было стеклопакетов) , "затупился нож", "протекает раковина" - обычно мы хорошо знаем и умотребляем абстрактные слова, читаем классику на английском, а такие бытовые мелочи остаются за бортом.
- А что, Роберт совсем не говорил по-русски?
- Ну нет, когда мы с ним познакомились он знал по-русски целых два слова: "привет" и "сушняк".
- Очень актуальные слова для ирладнца в России!
- Да, он обходился ими около года, отом начал активно учить русский. Помню, приходит он с урока домой, выучил букву "я" и слово "яма". Очень радовался, ходил по квартире, изображал яму в воздухе, повторя "яма", "яма". За вечерним чаем он как всегда сложил ноги на раковину, показал пальцем на дырку в носке и опять восхитился "яма" (в англ. языке слово hole имет два значения 1. яма, 2. дырка)
- А как ему давалось русское произношение?
- Ну, ему трудно давались русские "ы" и "р". Зато очень нравился русский акцент в английском, особенно когда русские девушки раскатисто произносили "р" в его имени - Rrroberrt.
-А как Роберту пришлась русская кухня?
- Хммм, ну например щи и солянку он любил, а вот кефир и окрошку - нет. Он говорил, что у него "strange relationship with kefir". Я уж не стала уточнять что за онашения. Но я думаю, для европейцев кефир слишком экзотичный, у меня было довольно много друзей-иностранцев и все они подозрительно к нету относились.
- А как насчет ирландской? Не довелось попробовать?
- О, в связи с ирландской кухней очень смешная история приключилась. Прихожу я как то с работы, на столе стоит чайник. Такой советский еще, эмалированный. Поднимаю крышку, а там в небольном количестве воды плавают крупные куски капусты и неочищенной картошки. Роберт сказал, что это такой ирландский суп, предложил попробовать. Ну я из любопытства попробовала, конечно.
- И как?
- Ну что я могу сказать - вареная капуста и неочищенная картошка. В общем от добавки я отказалась. Правда, он очень вкусно запекал курицу с картошкой. Картошку он тоже не чистил, не знаю уж, по традиции или из лени. Он е резал на крупные колечки, посыпал солью и сбрызгивал уксусом. Получалось очень вкусно.
- Ну и в завершение нашего разговора, какие ирландцы в быту?
- Веселые и ненапряжные. Ну и да, практика английского неоценимая.
12 года назад от Мария Атамурадова

2 Ответы

0 голосов
Мой сосед ирландский
Сегодня в нашей рубрике мы приготовили для вас интервью Оля Доронина которые жили с ирландским плоский мат на два года.
- Оля, как случилось, что вы начали арендовать квартиру с ирландцем?
- Итак, в один прекрасный день я понял, что я вырос и не хотят жить с родителями больше. Я не мог заплатить всю сумму за квартиру, поэтому я начал искать плоский мат. Я видел рекламу на одном сайте. Цена и расположение плоских были пригодны и тот факт, что моя квартира мат будет ирландец я считал так же хорошо, бонус-практика английского с утра до вечера.
- И как? Была практика?
- О да, могу сказать что это вывело мой английский на новый уровень. Первый мини-культурный шок был, когда мы поднимались на лифте. Повисло неловкое молчаение, как всегда, пришла на ум погода ", сегодня жарко" повисло у меня на языке. Я быстро спохватилась и неловко пробормотала "Жарко сегодня, не так ли? " Второй мини-шок был, когда я стала обживаться на новом месте и решила попросить у Роберта тряпку, пыль вытереть. И тут до меня опять дошло, что "тряпки не существет", есть только "ткань" И так во всём: как сказать "утеплять окна" (в квартире не было стеклопакетов) , "затупился нож", "протекает раковина" - обычно мы хорошо знаем и умотребляем абстрактные слова, читаем классику на английском, а такие бытовые мелочи остаются за бортом.
- А что, Роберт совсем не говорил по-русски?
- Ну нет, когда мы с ним познакомились он знал по-русски целых два слова: "привет" и "сушняк".
- Очень актуальные слова для ирладнца в России!
- Да, он обходился ими около года, отом начал активно учить русский. Помню, приходит он с урока домой, выучил букву "я" и слово "яма". Очень радовался, ходил по квартире, изображал яму в воздухе, повторя "яма", "яма". За вечерним чаем он как всегда сложил ноги на раковину, показал пальцем на дырку в носке и опять восхитился "яма" (в англ. языке слово отверстие имет два значения 1. Яма, 2. Дырка)
- А как ему давалось русское произношение?
- Ну, ему трудно давались русские "ы" и "р". Зато очень нравился русский акцент в английском, особенно когда русские девушки раскатисто произносили "р" в его имени - Rrroberrt.
-А как Роберту пришлась русская кухня?
- Хммм, ну например щи и солянку он любил, а вот кефир и окрошку - нет. Он говорил, что у него "странные отношения с кефиром". Я уж не стала уточнять что за онашения. Но я думаю, для европейцев кефир слишком экзотичный, у меня было довольно много друзей-иностранцев и все они подозрительно к нету относились.
- А как насчет ирландской? Не довелось попробовать?
- О, в связи с ирландской кухней очень смешная история приключилась. Прихожу я как то с работы, на столе стоит чайник. Такой советский еще, эмалированный. Поднимаю крышку, а там в небольном количестве воды плавают крупные куски капусты и неочищенной картошки. Роберт сказал, что это такой ирландский суп, предложил попробовать. Ну я из любопытства попробовала, конечно .
- И как?
- Ну что я могу сказать - вареная капуста и неочищенная картошка. В общем от добавки я отказалась. Правда, он очень вкусно запекал курицу с картошкой. Картошку он тоже не чистил, не знаю уж, по традиции или из лени. Он е резал на крупные колечки, посыпал солью и сбрызгивал уксусом. Получалось очень вкусно.
- Ну и в завершение нашего разговора, какие ирландцы в быту?
- Веселые и ненапряжные. Ну и да, практика английского неоценимая.
12 года назад от Дима Георгица
0 голосов
Так у вас и так весь (почти) текст на русском. Куда ж еще боле русским его сделать?
12 года назад от veronika brisa

Связанные вопросы