Есть ли разница в этих парах выражений (англ. ) ?

It's a small fucking world.
It's a fucking small world.

It's a big bloody game.
It's a bloody big game.

Как я считал, слова вроде bloody или fucking (по аналогии с наречиями) должны стоять строго в препозиции к прилагательному, чтобы давать его характеристику как "чертовски" (маленький мир / большая игра) , если же они стоят после, то они уже относятся к существительному (маленький гребаный мир / большая офигенная игра) .
Но встречал мнение, что разницы на самом деле нет: даже когда они стоят в постпозиции, все равно может иметься ввиду, что относятся они к прилагательному. Контекст из тех мест, где встречал эти предложения, вроде как тоже подходит под данную версию (хотя и не однозначно) .

Может кто-нибудь где-нибудь случайно об этом читал и может пролить свет на данный вопрос?
А то стандартные грэммар гайды не справляются, гугл тоже как-то не шибко помог. ) )
9 года назад от Анна Ивашова

3 Ответы

0 голосов
Улыбнуло) Ваш вопрос мне напомнил анекдот про экзамен по русскому языку для американских шпионов: "В каком месте в предложении "Кто крайний за пивом? " следует ставить неопределенный артикль "бля"? " Мне кажется, что fucking в ваших примерах - то же, что и наше "бля".
9 года назад от ludohka3
0 голосов
В выражениях с fucking разницы нет в смысле.

В выражениях с bloody разница есть, особенно в первом, bloody это кровавый. Можно же сказать It's a big bloody battle в смысле кровавая бойня.

Bloody, как слово паразит присуще британцам, автралийцы очень его "любят" тоже. Часто используют, где fucking сказать неприлично.
9 года назад от sarvarkhon akmalov
0 голосов
Похоже, ноги растут из одного корня - упоения фразой американского классика:
"One man alone. ain't got no bloody fucking chance". Именно в таком порядке!

Если не ошибаюсь.
9 года назад от Zamba Ekkelskof

Связанные вопросы