Одушевлённые и неодушевлённые предметы в английском языке.

Добрый день, если я пишу какой-нибудь рассказ на английском языке о животном, у которого есть имя, собственный характер, и он является главным героем рассказа, то я должен писать о нём, как об одушевлённом предмете или же наоборот? Например, я пишу рецензию на книгу "Белый Клык", где главный герой - волчонок по имени Белый Клык. Должен ли я относить его к неодушевлённому предмету?
9 года назад от Незнайка *

2 Ответы

0 голосов
А Вы посмотрите в оригинале, как к Белому Клыку обращается автор (Джек Лондон) , и как называет его: it или he. А ещё: животных принято именовать it. Это не означает, что они - неодушевленные предметы. Просто они не люди, и местоимение отмечает это отличие. А моё личное мнение (если оно Вас интересует) - если пишете от лица человека, то можно it. А если от лица других животных, то есть равных Клыку "братьев по разуму" - можно he
9 года назад от Артём Капкаев
0 голосов
Олицетворение - вопрос неоднозначный, совсем неоднозначный. .
Например для поэтессы Э. Дикинсон ПЧЕЛА (один из её излюбленных образов-символов) всегда ОН!

А с другой стороны, даже нейтральные атмосферные явления (ветер, буран, шторм) олицетворяются, как правило в женском роде. . . Даже в наших "кальках"

Хотя с третьей - феминистки добились-таки восстановления гендерного баланса - но совсем недавно.
9 года назад от Зелёный

Связанные вопросы