Чем отличаются living room от sitting room? если перевод один - гостинная. какие нюансы? Спасибо.

9 года назад от Александр Иванов

1 ответ

0 голосов
В употребление таких синонимичных, на первый взгляд, наименований, встроен классовый индикатор. Living room говорят те, кто попроще, sitting room - люди классом повыше, те, у кого раньше была (with) drawing room.
Как по-русски: у кого-то - большая комната (звучит наивно - значит, их всего две? ) или гостиная, а у кого-то - зал, зала, или, что хуже, зало. И вы сразу понимаете, с кем имете дело.

К ссылкам выше, особенно первой, я бы отнеслась с осторожностью. Английский там хромает.
9 года назад от Alina Kills

Связанные вопросы