Как думаете, стоит ли смешную опечатку в оригинале передавать такой же смешной опечаткой в переводе?

9 года назад от Аня Анютка

1 ответ

0 голосов
Если это опечатка случайная, нет большого смысла е передавать.
Если она несет какой-то авторский замысел, то надо постараться.
Хуже, если из-за не непонятно, что там за слово должно быть.

Вот историю с первым изданием Британники, когда опечатка закралась прямо на обложку, в результате чего золотым тиснением было исполнено "ЭнциклопУдия Британника", без е передачи не расскажешь.
9 года назад от ctulhu

Связанные вопросы

2 ответов
8 года назад от Алексей Капралов
2 ответов
8 года назад от Юрий Вюнов