Умные вопросы
Войти
Регистрация
перевести идиому на английский
Собственно что надо перевести, а лучше подобрать аналог - ловкость рук и никакого мощенства
9 года
назад
от
MusicInMyHear)))
1 ответ
▲
▼
0
голосов
1 июня 1931 года вышел на экраны первый советский звуковой фильм «Путевка в жизнь»
Теперь любой неграмотный мог не только наблюдать за сюжетом картины, но и в полной мере насладиться текстом.
И как ни обидно «правильному» герою Николая Баталова, повторяли-то слова героев Кырли Йывана и Михаила Жарова, то есть Мустафы и Жигана.
А фраза «Ловкость рук, и никакого мошенства» и вовсе стала крылатой.
Так что Николай Экк может гордиться не только тем, что создал и первый звуковой, и первый цветной советские фильмы, но и тем, что обогатил русский язык.
.
похожей идиомы вы вряд ли найдёте в аглицком. .
а переведенная с помощью Гугла выглядит так: ""manual dexterity and no fraud
9 года
назад
от
Тигран Мартиросян
Связанные вопросы
1
ответ
Питающий кабель из распред. коробки.
6 года
назад
от
dejekkw qjqjakajs
2
ответов
Помогите с турниром)
9 года
назад
от
Анна Шершнева
3
ответов
Какой физический/ математический закон разочаровал (либо, наоборот, очаровал) ваше представление об устройстве мира?
12 года
назад
от
Сергей Тимошенко