Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как не запутаться с переводом при таком порядке слов: du darfst mein Bestrafer sein?
Тем боле, если брать английский, то там иначе порядок слов: I allow you to punish me. А уж при переводе на русский вобще можно запутаться тому, кто только начал учить немецкий
9 года
назад
от
Катя Па
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Переводить надо не по словам, а по смыслу. В данном примере, по-моему, нет ничего загадочного: Ты можешь (в смысле: тебе разрешено) меня наказать (или наказывать) .
Буквальный перевод был бы "ты можешь быть моим наказателем", но в русском языке такого слова нет.
9 года
назад
от
Ayna Gomenasai
Связанные вопросы
3
ответов
Прошу вас помочь перевести предложение с немецкого, гугл опять не помогает. Пожалуйста помогите.
7 года
назад
от
Ольга Куликова
1
ответ
Как перепрошить китайский nokia n 95 слайдер и где взять нормальную прошивку на хорошем русском?
12 года
назад
от
ВИДЕОПРОФИ ГОГА
1
ответ
Как без калькулятора поделить торт на 5 частей?
7 года
назад
от
Дмитрий Прокофьев