Как в русском языке отличают замужнюю женщину от незамужней?

В английском мисс и миссис, во французском мадам и мадемуазель, в испанском - сеньора и сеньорита, и это все так и пишется в переведенных русских книгах. А если перевод с эстонского языка? То как тогда писать в русском? Не проуа и прейли ведь?
9 года назад от Михаил Хуторной

2 Ответы

0 голосов
Почему "к сожалению"? Так уж сложилось. "Женщина! " действительно звучит грубо; женщину называем женщиной. Может, привыкнем? У мужчин хоть есть какой-то "заменитель" - "Эй, мужик, помоги! "
9 года назад от NRay
0 голосов
К сожалению - никак!
Современный разговорный русский приспособился - типа в трамвае говорят "девушка" и "женщина" в порядке обращения

Но звучит это грубо/просторечно
9 года назад от Михаил Воинов

Связанные вопросы