Вопрос к знатокам - перевод предложения с англ. (внутри)

Нужен осмысленный перевод предложения ( то есть не дословно, не надо тут гугл транслейтеров) -
We've got the rag top down and the seats are back

ПыСы: это строчка из куплета песни, скину весь если понадобится
10 года назад от doom do

2 Ответы

0 голосов
"Мы нажимаем рычаг, и сиденья откидываются" (в самолете) ,
или:
"Откиньтесь подубне, расслабьтесь, скоро взлетим (сядем) "
или (русский вариант) :
"Нажми на кнопку - получишь результат. "
Вы же просили не дословно.
10 года назад от Preo
0 голосов
Перевод текста песни - Just DriveПросто ездить Сегодня ночь, давайте готовиться к поездке Оставьте ваши сумки сзади и давай отправился в путь Сегодня ночь, нет времени на раскачку, давайте собирается Сегодня ночь, давайте следить за луной Вы можете сесть за руль, и я буду дышать ветром С моей спине головой и руками в воздухе, я лечу Просто ездить Забери меня сегодня вечером (только диск) Просто мне с вами сегодня вечером Вниз по извилистой дороге, мы не отпустит Мы будем двигаться, как бы далеко ни Да, мы будем ездить до окончания все Таким образом, мы здесь, мы оставили мир позади У тебя нога на газ и это сделать или умереть И эти колеса все, что нужно, как было крейсерская И вот мы в этом Cadillac Мы получили тряпкой сверху вниз и сиденья назад Вы обратились ко мне и говорят: "ребенка мы летим" Просто ездить Забери меня сегодня вечером (только диск) Просто мне с вами сегодня вечером Вниз по извилистой дороге, мы не отпустит Мы будем двигаться, как бы далеко ни Да, мы будем ездить до окончания все До окончания все Мы будем двигаться, мы не будем оглядываться назад Просто ездить Просто ездить Вниз по извилистой дороге, мы не отпустит Мы будем двигаться, как бы далеко ни Да, мы будем ездить до окончания все Мы будем двигаться, как бы далеко ни Да, мы будем ездить до окончания все
10 года назад от Вадим Макаренко

Связанные вопросы