Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите проверить перевод небольшого текста с русского на английский
10 года
назад
от
Михаил & Попиточка
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Если опустить критическую оценку оного произведения то есть смысл внести некоторые заменчания.
Who am I, - this man. a glance from out beyond the mirror,
Delirium wandering In my head , I am going mad.
How This is sad.
behind the mirror - больше означает, взгляд со стены что за зеркалом а не из зазеркалья
past continuous, лучше воспользоваться этим временем, так как событие происходит в определенный момент
crazy-mad. mad подходит больше, так как имет боле обще значение, а crazy звучит мене серьезно
how this is sad. есть смысл, чисто стилистически, использовать какой то союз. без how не чувствуется связи с предыдущем предложением
10 года
назад
от
[NaСя] :D
Связанные вопросы
1
ответ
Человечество когда-нибудь изобретет антигравитационный транспорт?
3 года
назад
от
Илья Фадеев
1
ответ
Что больше весит Килограм Пуха или Килограм Цемента
7 года
назад
от
KenDelaney
1
ответ
Стекло отливают из специального песка. а как этот песок может быть прозрачным?
4 года
назад
от
RoxannePicke