Почему овощную икру называют икрой? Ведь там нет икринок! Другого слова не нашлось? Как обстоит дело в других языках?

10 года назад от Евгения Шпилёва

2 Ответы

0 голосов
Слово «икра» со значением, применима к овощным блюдам, В своих трудах лингвисты зафиксировали кулинарную традицию, по которой в России и СССР «икрой» называли «кушанье, паштет из мелко изрубленных овощей, грибов и растений .
Леонид Гайдай, создатель бессмертной комедии, наверняка тоже заинтересовался подобным вопросом. Ведь фраза «икра заморская, баклажанная» звучит не иначе, как скрытая ирония в адрес советской номенклатуры, для которой обилие красной и черной икры было таким же обыденным явлением, как показано в этом фильме.
10 года назад от VET VET
0 голосов
По-английски это будет spread или paste, по-испански - masa или pasta (не в смысле "макароны") .
Ассоциация с икрой есть, по-видимому, только в русском языке (может, ещё в украинском/белорусском, не знаю) .
А вобще, в разных языках разная метафоризация, иногда это трудно объяснить с точки зрения логики.
10 года назад от Slavic Artiom

Связанные вопросы