Умные вопросы
Войти
Регистрация
как бы вы перевели это английское предложение - павильно ли оно с точки зрания грамматики? Спасибо
10 года
назад
от
Ваш Мастер
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Вы правильно перевели. Я сделаю так (добьюсь того) , чтобы ему заплатили. Если вы переводите с русского на английский, то лучше сказать так: I will make sure he gets paid.
10 года
назад
от
Юльчик Семашко
▲
▼
0
голосов
безсмыслеца какая то. Я возьму его чтобы оплатить. хрень. лучше уж так I will do so to pay him?
10 года
назад
от
Артем Шашков
▲
▼
0
голосов
похоже на фразу из стихов или песни - перевод зависит от фраз, которых здесь нет
а так - я заставлю его за все заплатить
10 года
назад
от
Вера Садовина
Связанные вопросы
1
ответ
шариковый дезодорант Кто знает, где можно найти схему, чертеж, шарикового дезодоранта
9 года
назад
от
Алексей Среблов
2
ответов
головная боль от ноутбука
9 года
назад
от
Алёна Шергина
1
ответ
Если современные законы физики мешают развитию науки, их можно обойти или переоткрыть?
7 года
назад
от
Александр Белов