Помогите перевести с английского на русский. Только грамотно очень надо

Добрый день
 
Прошу помогите перевести. Текст следующий:

30 Мая мы отправили Вашей фирме письмо заказной почтой, девушка по фамилий Скорочева приняла письмо, но Вы не ответили на наше письмо, Мистер Джон сказал, что такая девушка не работает у Вас. Факт того, что мы Вам отправили есть. Во вложений есть накладная от транспортной компаний, где четко видно, что письмо было получено.
 
Это письмо предупреждающего характера. (Можно перевести: Это письмо-предупреждение) Если Вы нам не оплачиваете за наши работы, которые ране Вы утвердили, то мы подаме на Вас в суд.
10 года назад от Анна Bleu

1 ответ

0 голосов
Айгерим, вам не нужно писать на английском, это проблема той самой компании! По закону РК "О порядке рассмотрения обращений" они обязаны рассмотреть любое обращение и мало того - даже ОТВЕТИТЬ обязаны на казахском или русском, в зависимости от того, как вы им напишете свое письмо.
Ничего что они инофирма - на територии Казахстана у них зарегистрировано представительство ТО или АО, и они обязаны подчиняться Закону Казахстана.
10 года назад от Елена Вязьмина

Связанные вопросы