Есть знатоки английского? вопрос внутри

смотрел в детстве фильм Данди по прозвищу крокодил и Данди 2 .
там вышибала был с именем Донк . смотрю сейчас Данди 2 (в переводе Дохалова) , там его имя произносится как Кувалда . (в титрах имя Донк) . разве кувалда так переводится ? погуглил , Донк переводится как осёл .
или всё же можно перевести Донк как кувалда ?
1 месяц назад от ДЩ

2 Ответы

0 голосов
Всем известно насколько популярны у голубых места, где лица мужского пола, так или иначе, оголяются. Я имею в виду, конечно, сауны, бассейны, различного рода раздевалки и, далеко не в последнюю очередь, общественные туалеты. О, это отдельная песня. Пожалуй, данный термин можно было бы писать с заглавных букв - Общественные Туалеты. Кстати, у меня давно закралась мысль, что пародию на одну самых заметных песен саундтрека к фильму Три мушкетера со словами: :есть в графском парке туалет, явно сочинил человек, не чуждый, как сейчас модно говорить, гейскому собществу. Впрочем, возможно он был (? ) лишь латентным гомосексуалистом.
 Однако, не это.
1 месяц назад от Рина
0 голосов
Напрямую - нет. Но если переводить синонимы этого значения (не в качестве животного, а в интеллектуальном контексте) , то можно по цепочке придти к слову dumbbell - гантеля или гиря, что (опять ассоциативно) кое как можно увязать с чем-то железно-чугунным, то есть по нашему безбашенным
1 месяц назад от CarmellaGabe

Связанные вопросы