Умные вопросы
Войти
Регистрация
Головная боль переводчика. Гендерно-нейтральные местоимения в русском.
They.
Гендерно-нейтральное местоимение, окей, от третьего и второго лица корявить легко. Но что делать с третьим?
В оригинальном тексте персонаж говорит I do something. Но в русском-то как? Я сделали? Мы сделали?
Ответы, пожалуйста, без токсичности. Лучше опираясь на какие-нибудь правила или источники
2 дней
назад
от
DerrickDrona
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
вобще глагол тз конструкции исключить. п типу а я - вот так! читателю же явно с первых строк ясно понятно кто там сделалъ сделалА или сделало или лалали
а ваще чушь это всё сабачачья
1 день
назад
от
CecilDunshea
▲
▼
0
голосов
А может быть сделано? Без указания лица?
Помню, косячок в переводе третьего сезона Шерлока, что использовали мужской род в дубляже, а в четвёртом сезоне выяснилось, что речь о бабе шла.
1 день
назад
от
Алексей баринов
Связанные вопросы
2
ответов
Проблема с микрофоном от наушников SVEN AP-670MV
9 года
назад
от
Дамир Сорочкин
4
ответов
Чем заправляют паяльную лампу ? Подскажите. Не издевайтесь. Техникой всегда занимается муж. Временно недоступен.
12 года
назад
от
мисарика
1
ответ
я походу совсем балбес раз не понимаю как может быть что ток 0. 2 А максимальный а 0. 4А минимальный. Да?
5 года
назад
от
Евгений Ололош