Вот есть же no pain no gain. думал нет боли нет выгоды а там ваще про камень и воду. и как мне учить этот англ?

21 часов назад от вовка

1 ответ

0 голосов
Переводят понятия, а не слова. Смысл английского фразеологизма передаётся русскими аналогами вода камень точит и без труда не выловить и рыбки из пруда. Ты можешь это перевести как Без боли нет успеха, ещё топорне Нет боли - нет успеха или другими похожими вариантами и передать смысл правильно, но теряется оттенок устойчивого сочетания.
13 часов назад от Polina Scutskaya

Связанные вопросы