Откуда выражение? Разбираешся как свинья в апельсинах

1 неделя назад от Susanne05E0

2 Ответы

0 голосов
Плыл как-то раз в 19 веке по морю корабль «Николай» и вез на себе будущего митрополита московского Иннокентия. . И вот судно зашло на острова Таити. . Будущий митрополит, вел путевой дневник. Куда записывал все свои наблюдения и старался не упустить ни одной детали. . И вот тут-то и появляются и свиньи, и апельсины. Цитата из его дневника: «Сколько мне пришлось наблюдать за свиньями острова Таити – так как их там довольно, - то они при множестве там фруктов всегда отдавали преимущество апельсинам». В узком кругу умных людей, прочитавших дневник Иннокентия, этот факт стал синонимом чудесного изобилия. . В кругу же широком, людей не читающих, но желающих показаться умными, услышанная случайно фраза, понятая шиворот- навыворот, приняла оскорбительное значение. Источник: .
1 неделя назад от KamiWollasto
0 голосов
Из русской литературы XIX века. Первая фиксация в словарях - 1896 г, процитированный там пример - из 1872 года. Когда апельсины были редкими и дорогими фруктами, в которых не каждый русский человек разбирался. Короче, не свиным рылом лимоны нюхать.
UPD. С датой ошиблась: первая фиксация в словаре, немного отличается по длине, но то же по сути - 1822 г. (задолго до всяких митрополитов) .
1 неделя назад от Андрей !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Связанные вопросы