Сколько смысла потеряется в содержании книги если перевести е на разные языки 4 раза

Например с английского на русский, потом с русского на китайский, потом с китайского на бразильский, потом с бразильского на индонезийский
2 месяцев назад от ерема

1 ответ

0 голосов
Есть твёрдое правило, что любой перевод исходного текста, не важно на сколько разных языков надо его перевести, всегда должен быть без искажения содержания исходного текста. В противном случае это не перевод!
2 месяцев назад от DessieEarl08

Связанные вопросы