Зачем иногда допускают ошибки в транслите? VIRAG - это не Вираж, а ВираГ.

4 месяцев назад от магомед салимов

1 ответ

0 голосов
Зачем иногда допускают ошибки в транслите? Иногда ошибки в транслите возникают из-за различий в правилах транслитерации между разными системами. В данном случае, особенности французского и португальского произношения буквы G могут привести к неправильной интерпретации транслитерации. Важно учитывать контекст и языковые особенности для коректного перевода. 7-я буква латинского алфавита Седьмая буква латинского алфавита — G, во французском и португальском языках может читаться как Ж (мягко) перед E, I или Y. В остальных случаях она читается твердо, как Г. Для передачи русской буквы Ж латиницей Правильный вариант для передачи русской буквы Ж латиницей — ZH. Пример: VIRAGO Примером может служить слово VIRAGO, где G транслитерируется как Г, но в данном контексте нужно использовать ZH, чтобы коректно передать русскую букву Ж. РАСФАСОВАНО: • О Вираж • Россия, г. Казань, • ул. Складская, д. 2 • г. Казань 8 (843) 202-31-00 ; 202-31-23 • г. Уфа 8 (347) 295-94-80 • г. Омск 8 (3812) 67-60-28 ; 67-60-27 • г. Дзержинск 8 (8313) 27-24-24 ИЗГОТОВИТЕЛЬ: • ОАО Газпромнефть-ОНПЗ • 644040, Россия, г. Омск, • пр. Губкина, д. 1
4 месяцев назад от Марина Хамец

Связанные вопросы