Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему в испанском языке слова жаловаться, жалеть, жалкий и жалость имеют разные корни?
Приветствуются развернутые ответы. Мне правда интересно)
4 месяцев
назад
от
JohnieBinett
1 ответ
▲
▼
0
голосов
В английском тоже:
жаловаться - to complain
жалеть - to feel pitty/sorry for somebody
жалкий - pathetic
жалость - compassion
Дело в том, что эти понятия вовсе не обязаны быть однокоренными. Если кто-то жалуется, он при этом не жалкий - он, возможно, достаточно агрессивно отстаивает свои права. Это только в русской традиции челобитную царю надо правильно подавать и выглядеть при этом максимально жалко - авось пожалет надежа-государь, проявит жалость.
4 месяцев
назад
от
GrazynaTheri
Связанные вопросы
2
ответов
Кто может сделать диагностику по фото -определить температуру?
6 года
назад
от
ALEX PIR
1
ответ
Пожалуйста, проверьте на пунктуационные/грамматические ошибки это предложение! Спасибо!
8 года
назад
от
WazzupP
1
ответ
Получается, с ракетной космонавтикой на реактивном принципе мы никогда не выберемся отсюда?
9 года
назад
от
Мария Романчук