Как переводчики (люди) переводят что либо в реальном времени?

Извините. если не в тему и за странность вопроса! ) Просто я реально не понимаю! (

Пример:
Вот есть иностранец, есть рядом с ним переводчик и человек или люди, которые не знают или не понимают этого иностранного языка. Иностранец начинает что-то говорить, без остановки ) Переводчик его не останавливает и не просит повторить что-либо! )

Вопрос - каким образом переводчик успевает все на лету понять, проанализировать и перевести, при этом во время перевода иностранец же продолжает говорить и не останавливается ) как переводчик переводя, еще предыдуще предложение еще и успевает и запоминает, что дальше сказал иностранец? И все это в режиме реального времени?

Понятное дело - можно хорошо знать иностранный язык читать и писать на нем, но при этом или имея текст перед глазами или имея возможность повторно услышать фразу-предложение, а как это делается на лету и без остановки-то?
5 месяцев назад от AzucenaGalla

1 ответ

0 голосов
Есть специальные приёмы. Этому учат на переводческих факультетах. Быть переводчиком - не значит просто знать язык. Это особая профессия с особыми навыками и умениями.
5 месяцев назад от BarryConlon

Связанные вопросы

1 ответ
4 месяцев назад от Наташа Торгашина
2 ответов
9 месяцев назад от . . .