Умные вопросы
Войти
Регистрация
Мне интересно, как англичане отличают сон от мечты в своих разговорах?
Вот угораздило же их обозвать и то и другое одним и тем же словом .
Ну например, один говорит другому:
Have you ever had a weird dream?
Ну и как тот может понять, о чём его спросили?
О странной мечте, которая приходила ему в голову наяву или о странном ночном сне?
Надо постоянно уточнять, о чём именно идёт речь, так что ли? Ну тогда это похлеще наших отпуск в июле-ле-ле-ле и отпуск в июне-не-не-не.
6 месяцев
назад
от
PauletteDish
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Cловосочение а weird dream в основном используется только в тех случаях, когда говорится о снах. Для мечты обычно употребляют strange dream, bizarre dream.
Но даже если про мечту говорят а weird dream, то тогда из контекста понимается смысл, либо же уточняют при диалоге.
6 месяцев
назад
от
HarrietWinn
Связанные вопросы
2
ответов
В каких странах кроме Индонезии, используют индонезийский язык?
2 года
назад
от
Авраам Акиев
1
ответ
Как думаете такой смысл жизни как просто жить, чем не устраивает?
2 года
назад
от
Александр
2
ответов
ТРАНЗИСТОРНЫЙ КЛЮЧ С общим эммитером самый распространенный. Почему? (Для экзамена)
12 года
назад
от
Сергей Петров