Вопрос к тем, кто изучает английский язык.

Вот у меня такая проблема с запоминанием и переводом слов. Переводить с английского на русский я могу легко слова, а вот наоборот с русского на английский я затрудняюсь. Каким образом это можно исправить?
6 месяцев назад от HarrisTietje

3 Ответы

0 голосов
Практикой, только практикой. Установи себе на телефон какой-нибудь офф-лайн словарь, и время от времени описывай ситуацию или события вокруг себя на английском, или записывай в дневник, или устно. Забыл слово - подсмотрел, повторил. Со временем, постоянно применя, запомнишь.
6 месяцев назад от HenriettaMor
0 голосов
Попробуй с малого. Сначала переводи предметы возле себя a table, a smartphone, a window. Вот прямо что видишь то и переводи, стараясь не думать на русском по типу так, это диван, значит на английском это будет sofa. Нет, сразу посмотрел - сразу на английский. Когда с этим покончишь можно переходить к думалке на английском. Думать не на русском, а на английском: Im going to have some coffee now (Сейчас я пойду кофе попью) . И так дале.
6 месяцев назад от BradyCheyne6
0 голосов
Когда я изучал английский, у нас был филолог английского, который жил 20 лет в Англии. И он нам рассказал, что когда учишь иностранный , никогда нельзя переводить его на свой родной, иначе рехнешься.
нужно основательно забыть родной язык, в частности русский. И переключиться на английский полностью, с утра до ночи. Должен быть носитель английского как человек, и никаких переводов или подсказок. Не знаешь слово -не беда, главное не комплексовать! Никто не смется, так как изучение языка равноценно трагедии. Европейцы никогда не смеются, а пытаются вникнуть, или уточнить смысл, ни в коем случае, как русские, не указывая на то, что ты глуп и говоришь неверно.
Говори неверно, с ошибками, ломай грамматику, но главное -запоминай слова! Позже слова перейдут во фразы, в конструкции. Дальше язык нужно углублять, также как мы изучаем свой родной русский: от букваря до Достоевского. А что касается русского языка, то он никогда не забудется. так устроена память человека. он оскудет конечно, обеднет лексикон. Но вы должны изначально осознавать: а какая язык вам нужен -инглишь или русский больше? Знать одинаково не получиться. Язык изучают в той стране, где он доминирует. Зачем вам русский в Швеции, если там говорят либо на шведском, либо на английском. На русском там никто не станет говорить, просто из принципа. Переводить с языка на язык - удел единиц, не каждый может.
да и нужно ли?
6 месяцев назад от сушу десна

Связанные вопросы

2 ответов
6 месяцев назад от ArdenEyre413
2 ответов
9 года назад от Александр Старков