Умные вопросы
Войти
Регистрация
Чем заменить русский блин в английском?
вы когда-нибудь задумывались насколько странно то, что мы выражаем огорчение, говоря о еде? :D
7 месяцев
назад
от
LillySaxton
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Это не огорчение едой выражается, а созвучное неприличное слово заменяется.
У них в английском едой не заменяется. Варианты вам дали выше и еще в словаре их полно.
У французов тоже подобное слово едой заменяется, наш блин будет пюре (вместо putain=путана, она же на б. по-русски)
Это чтоб перед детьми ругаться можно было)
7 месяцев
назад
от
SergioGould
▲
▼
0
голосов
Интерес к инвективный лексике не угасает - То, что вы хотите найти, практически невозможно сделать - русский язык, который сформировался натурально на перекрёстке движений народов Европы и Азии, настолько богат в выражении слов, что даже в «национальных» ругательствах мало какой мат может с ним сравниться. Во всяком случае, гибкость переходов в игре слов и их значений часто ставит в тупик даже заядлых лингвистов… Сейчас лень искать подробности в английском языке «кулинарных» аналогов ругательств. Первое, что вспомнилось, это немецкое «обиженная ливерная колбаса», недавно нашумевшая в политическом собществе. А вот любопытные примеры, когда на наших глазах появляются инвективы, превращающиеся во вполне употребляемые выражения моментальных реакций - D’oh! ([do
7 месяцев
назад
от
Shamil Aslanov
Связанные вопросы
1
ответ
После разморозки холодильника RSA1WHPE он перестал набирать температуру и появился периодический стук, что может быть?
9 года
назад
от
Елена Хохлова
1
ответ
Изучение языка за границей
2 года
назад
от
rtem kontaktnik
1
ответ
Китайский? Стоит ли учить китайский? Или сейчас актуален другой иностранный язык, без учёта английского.
7 года
назад
от
Илья Т