Привет, как правильно перевести фразу на английский - Смотрим, смотрим, ищем, ищем

Привет, как правильно перевести фразу на английский - Смотрим, смотрим, ищем, ищем
8 месяцев назад от Antonia4641

2 Ответы

0 голосов
смотря в каком времени и смотря что смотрим. скоре всего будет так (если делаем в данный момент) looking looking, searching searching. либо если это телик то watch вместо look. если простое время то используем без -ing
8 месяцев назад от MiraHager869
0 голосов
Правильный перевод во многом определяется ситуацией и интонационным рисунком фразы. Нельзя подобрать один единственно верный перевод на все случаи. Нужен хотя бы минимальный контекст.
Повтор глагольной формы указывает на НАСТОЙЧИВОСТЬ действий говорящего и помимо дублирования аналогичных форм на английском (look-ING и search-ING) может передаваться также через оборот KEEP + глагол-ING: We keep (on) looking and searching.
Возможна и иная трактовка с оттенком призыва или побуждения к БОЛЕЕ ТЩАТЕЛЬНОЙ оценке ситуации или БОЛЕЕ ЭНЕРГИЧНЫМ усилиям. Например, группа полицейских организовала поиски пропавшего человека в лесу. И вот они прочесывают местность, и кто-то приговаривает: Так, ребята, смотрим-смотрим, ищем-ищем. В этом случае перевести можно идиоматичным оборотом: Guys, KEEP YOUR EYES OPEN AND STAY FOCUSED.
Другой пример. Преподаватель попроси учеников отыскать в словаре слова или выражения, значения которых помогут раскрыть смысл реплик персонажей.
Ну-ка, ребята, смотрим-смотрим, ищем-ищем. Вариант перевода: NOW, EVERYBODY, GO EXPLORING AND DIG DEEPER.
8 месяцев назад от Мариночка Павлова

Связанные вопросы