Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести на английский грамотно: «рада жизнь полна противоречий»
1 год
назад
от
Алена
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Эта фраза бессмысленна, ибо безграмотна, поэтому и грамотно перевести это невозможно.
«Рада (имя) , жизнь полна противоречий! »
«Рада (состояние) ! Жизнь полна противоречий»
Это как из м/ф В стране невыученных уроков: «Казнить нельзя помиловать». От запятой сильно зависит смысл.
А вобще, лучший и самый точный переводчик «DeepL».
1 год
назад
от
Ярослав Крупчук
Связанные вопросы
2
ответов
Подойдет ли для защиты бытовой техники на кухне: Volt-Control РН-117 (в пределах общей мощности приборов) ?
7 года
назад
от
Тимур Ватрудинов
1
ответ
Выбор генератора Какой генератор лучше купить для частного дома и какие цены сейчас?
8 года
назад
от
Fox
1
ответ
А как получается звук из грампластинки?
2 года
назад
от
Вика Курганская