Умные вопросы
Войти
Регистрация
Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевел с английского Can’t Be Touched? Мой перевод: "недосягаемый".
11 года
назад
от
Валентин Симаков
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Неприкасаемый. Touch - это "касаться", "трогать".
Но вобще-то нужен контекст.
=
Для особо продвинутых: недосягаемый - unreachable.
11 года
назад
от
Любопытный
▲
▼
0
голосов
Зачем же всё усложнять, когда можно одним словом перевести? ! Я бы сказала inaccessible или untouchable. Но во втором случае значение немного другое - недостижимый, неприкасаемый
11 года
назад
от
Виктор Фиг-вам
Связанные вопросы
2
ответов
Реально в гараже сделать маленький самодельный вертолёт?
2 года
назад
от
Илья
1
ответ
что изучает наука химия мне задали
8 года
назад
от
Dana
3
ответов
Как парниковые газы поглощают и отражают излучение
2 года
назад
от
Nighttime_Bird