Умные вопросы
Войти
Регистрация
Так ли это в Английском?
Вот к примеру возьмём фразу «Я знаю что ты знаешь». Мне кажется, или в английском, в таких похожих предложения, где есть слово «Что», оно не пишется как What, или вобще не пишется. Так вот. У меня вопрос. Как будет фраза которую я написал переводится?
I know you know.
I know what you know
I know that you know
Как по мне будет правильно “I know that you know” потому что как по мне, What, ставиться только в вопросах.
1 год
назад
от
CathernGraf
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Никогда не говорите как по мне, это признак безграмотного и не очень умного человека.
What ставится не только в вопросах. Но в отличие от that, оно является здесь не союзом для связки частей предложения, а полноценным его членом.
1 год
назад
от
Павел Кучерук
▲
▼
0
голосов
Зависит от того, какое значение ты придаёшь слову что. Если в значении мне известен факт твоего знания, то that, а если мне известен предмет твоего знания то what. I know you know скоре просторечное выражение, допустимое в контексте, где не может быть двусмысленного толкования
1 год
назад
от
Евгений Глинский
Связанные вопросы
1
ответ
Требуется найти массу слитка
4 года
назад
от
Федор Михайлович
1
ответ
Если к телефону подключить напрямую крону, то он начнет заряжаться не смотря на 9V, это потому что он сам определяет?
7 года
назад
от
Vladimir Bajkov
2
ответов
Почему ученые не могут нам сказать откуда в их атмосфере берется 80% азота ?
2 года
назад
от
Muriam