В слове бронированный = покрытый бронёй ударение падает на третий слог от конца. Но военные говорят брони

Отчего так?
Это в их среде так принято (сравним моряцкое компа
1 год назад от MerryWestbro

3 Ответы

0 голосов
Недостаточная грамотность именно в среде ваших военных вас так сильно беспокоит? А в среде журналистов - нет? А в среде нашей молодёжи, которая вобще двух слов связать не в состоянии - нет? А в среде медиков - нет? А я в любом заключении любого врача, у которого обследуюсь, нахожу грамматические ошибки. Это вас не беспокоит, нет?
Я думаю, вы ждёте ответа именно о недостаточной грамотности. Хотя это профжаргон.
1 год назад от Саня Ли
0 голосов
Это два разных слова, от двух разных глаголов:
бронИрованный - от бронИровать (билет, жилплощадь)
и бронирОванный - покрытый, защищённый бронёй, от бронировАть.

И да, их путают. потому что слово с военным значением чаще встречается в тексте на русском языке. Такой вот прискорбный милитаризм.
1 год назад от LeandroBockm
0 голосов
Из-за недостаточной грамотности. Заблаждение вызвано тем, что существует слово бронированный = тот который забронировали. Напроимер, бронИрованный билет, бронирОванный танк.
1 год назад от Паша Шамотин

Связанные вопросы