Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский. Как дословно перевести фразу «much of a muchness» ? Как бы вы перевели ?
1 год
назад
от
mabelze60
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я бы перевёл тьма тьмущая. Это даже практически дословно: слово тьма когда-то означало 10 000, но потом стало применяться как обозначение неопределённого большого числа. Тьма тем уже слишком архаично, сейчас не поймут, но раньше было и такое выражение.
1 год
назад
от
DeandreKoop
Связанные вопросы
1
ответ
Может номера на машинах лучше на qr коды заменить и камеры считывать лучше будут информацию?
8 месяцев
назад
от
Кирюха Брусенцов
1
ответ
Как называется и из чего состоит антикорозионная (? ) жижа, которой мажут стальные корпуса до окраски грунтовкой?
1 год
назад
от
henryiq60
4
ответов
как попасть в прошлое? как попасть в кротовую нору? как попасть в такую кротову нору которая отправит в прошлый век?
12 года
назад
от
Кирилл Басов