Англичане, как правильно перевести? помогите пожалуйста

11 года назад от sonitas0007

4 Ответы

0 голосов
Дэвид говорит, что прорвался в индустрию благодаря «сочетанию упорного нежелания принимать «нет» в качестве ответа и чистого везения». Но в этих словах не упоминаются тысячи часов, что он провёл за рисованием, чтобы отточить свои навыки.
11 года назад от Сергей Петров
0 голосов
Давид говорит, что он ворвался в бизнес благодаря "сочетанию упорного отказа отвечать нет и слепой удаче". Но это едва ли описывает тысячи часов, которые он проводил, рисуя, чтобы отточить свои текущие навыки.
11 года назад от Moz
0 голосов
Дэвид говорит, что ворвался в деловую благодарность "комбинации упорного отказа взять не для ответа и слепой удачи. " Но это едва описывает тысячи часов рисования, которое он сделал, чтобы заточить его текущие навыки.
11 года назад от Sergey Plastov
0 голосов
Дэвид говорит, что он ворвался в бизнесе спасибо "сочетание упорного отказа принять не для ответа и слепой удачей". Но это вряд ли описывает тысяч часов рисования он сделал, чтобы отточить свои текущие навыки.
11 года назад от BR@LD

Связанные вопросы