Почему не сложилась лингвистическая традиция выводить лексему fascista из латинского слова fascia, то есть, фасция?

Слово fascista (фашизм) и понятие fascismo могло быть образовано от латинского слова fascia, означающего соединительно-тканную оболочку, окружающая отдельные мышцы, зачастую служащую местом прикрепления мышц?

Допустима ли такая этимология? Что мешает Вам принять версию, предлагаемую нашим современником и сотечественником, 59-летним филологом и театроведом из Санкт-Петербурга?
1 год назад от Кирилл Лунёв

2 Ответы

0 голосов
Потому что анатомическое значение у fascia появилось тогда, когда пристально занялись анатомией, расчленением трупов и называнием подходящими латинскими словами скрытых частей тела (открытые уже были названы по-латыни) . Когда это случилось, пусть ваш театровед собразит сам.
И эти анатомические части НИКАК не связаны с почетными пучками (fascis) , знаками достоинства древнеримских магистратов, которые носили перед ними ликторы и которые ВИДНЫ неворуженным взглядом - даже филологу и театроведу - на всей символике итальянских фашистов, за что они и назвались фашистами (см. фашина) . Картинки сами найдете.
1 год назад от Тоша
0 голосов
Что эта лингвистическая традиция, что любая другая лингвистическая традиция выводит свои версии из того, что им дозволено, то есть - из ближайшего супермаркета.
1 год назад от Mekachiidoka Ameoni

Связанные вопросы