Как на английском точно перевести слово разжигалась?

В контексте: разжигалась ненависть. Как перевести чтобы и в прошлом времени было, но при этом был указан процесс, а не так что, зажглась или разожглась. Есть такие уточнения там или это наш язык для них слишком сложный?
2 года назад от KassieReinke

1 ответ

0 голосов
Для начала пояснение: "разжигалась ненависть" по-русски означает НЕ то, что она возникала или росла (тогда говорят, что ненависть зрела, копилась, загоралась, вскипала и т. д. ) , А то, что некто нарочно разжигал, например "Маоистскими элементами разжигалась ненависть низов к богатым людям". В этом смысле по-английски будет provocators (authorities, etc. ) were igniting/cultivating hatred (against smb. )
2 года назад от orgorgorg

Связанные вопросы

3 ответов
7 года назад от vladimir