Как перевести на английский "Денег как грязи"? Только не через переводчики. Заране спасибо. Заране спасибо.

11 года назад от Дмитрий Ненюк

4 Ответы

0 голосов
As much money as dirt - но это буквально, а поймет ли
англоязычный - не знаю.
Во всяком случае, удивится неожиданному сравнению.
11 года назад от Фигасе
0 голосов
Есть такое выражение Shitload of money. Не совсем литературное, но очень часто употребляемое. Букавально Денег как говна полно. По смыслу ближе чем Filthy rich
11 года назад от Соня Сизова
0 голосов
В английском языке (американской версии) есть эквивалент этого выражения Filthy rich - только это прилагельное. Дословное если по русски, то грязно богат. He is filthy rich.
Двольно часто используется в США.
11 года назад от Nurmagomedov Timur
0 голосов
Нет, почему, filthy rich как раз пойдёт.
Это то, что по-русски называется несметно богатый.
11 года назад от ДКБ 38

Связанные вопросы